内景小说网 www.njpjfc.com,凡尔赛只有女王无错无删减全文免费阅读!
样的举动,他是一头雾水加满心恼火。虽然还有他儿子在代表着他活动,但沙特尔毕竟年轻没毛,这种时候奥尔良不来,艾吉永总有种被轻视的感觉。问沙特尔原因,对方只说父亲病了,不宜行动,让他全权代理——谁知道这是真是假?
玛丽却完全知道奥尔良的心病在哪里,不由得诡异一笑:“难道奥尔良公爵不是因为国王的去世对他的打击太大,才不愿意进凡尔赛宫的?”
艾吉永心中低咒一声。一着棋错,这回他不给玛丽一点真消息也不行了。
“难道您不知道?现在凡尔赛宫外面,到处都有传言,说有人假冒王储,到处骗人吃喝和钱财。有些纠察队、骑警和军队还捉到了一些胆大包天的冒牌货。您说,其中会不会就有我们可怜的王储呢?”
“……三天?”
“三天。”
“以明天为第一天。”
“啧……可以。成交?”
然而艾吉永没有等到答回应。仿佛看到世界上最不可思议地事情,原本端坐的王储妃站起身来,绿宝石一样的眼睛微光闪烁。首相阁下疑惑地转过身去,不由得双眼瞪大。
“您、您……”
显然,站在门口的年轻人眼里根本就没有他。
“我恰巧碰到了郎巴尔夫人,一听说他们想要软禁你,就直接过来了。”
玛丽完全不明白为什么自己的视线有些模糊。这本来不是什么值得哭的事。
“你……你回来了。”
下一秒,路易将她拥入怀中。
门边,郎巴尔夫人满面笑容。她转身朝一对中年夫妇行了个礼:“两位可真是立了大功啊,图立普伯爵,图立普夫人!”
芳芳·拉·图立普,优雅地回礼,殷勤地亲吻她的手背。
“能帮助到向王储妃和您这样充满魅力的女性,才是我的荣幸。如果是在十五年前见到您,我一定不顾一切地追求您。”
他这双眼睛能把所有甜言蜜语都包装成真情实意。面对这样的笑容、这样的谈吐,什么样的女人能心生厌恶?
但是——郎巴尔苦笑地看了一眼图立普夫人。后者英气秀挺的眉毛只挑了挑,一副老神在在的样子。
这边伯爵先生还在大献殷勤:“我敢说,您是我见过的第二吸引人的女性。”
“那么第一呢?”
“当然是我的妻子。”
郎巴尔噗嗤笑了起来。
这对夫妇与凡尔赛宫格格不入、举手投足间却又总有属于自己的迷人风采。他们平常住在阿基坦。
图立普(tulipe)在法语里,意思就是“郁金香”。
法国贵族的头衔均来自地名,通常是名字·德·姓(头衔),其中“德(de)”是“……的,来自于”的意思,近似于德语的“von”(所以德国贵族的姓名都有“冯”)。特殊情况下“德”会根据后接词而产生变化。杜巴利的“杜(du)”就是“dela”合写;达尔比伯爵的de因后接a字母而简写成“d’”(想想欧莱雅l’oreal)。表达的意思,就是“受封于某某地方”。
但图立普夫妇不同。这个头衔,是路易十五专为他们新设的。
样的举动,他是一头雾水加满心恼火。虽然还有他儿子在代表着他活动,但沙特尔毕竟年轻没毛,这种时候奥尔良不来,艾吉永总有种被轻视的感觉。问沙特尔原因,对方只说父亲病了,不宜行动,让他全权代理——谁知道这是真是假?
玛丽却完全知道奥尔良的心病在哪里,不由得诡异一笑:“难道奥尔良公爵不是因为国王的去世对他的打击太大,才不愿意进凡尔赛宫的?”
艾吉永心中低咒一声。一着棋错,这回他不给玛丽一点真消息也不行了。
“难道您不知道?现在凡尔赛宫外面,到处都有传言,说有人假冒王储,到处骗人吃喝和钱财。有些纠察队、骑警和军队还捉到了一些胆大包天的冒牌货。您说,其中会不会就有我们可怜的王储呢?”
“……三天?”
“三天。”
“以明天为第一天。”
“啧……可以。成交?”
然而艾吉永没有等到答回应。仿佛看到世界上最不可思议地事情,原本端坐的王储妃站起身来,绿宝石一样的眼睛微光闪烁。首相阁下疑惑地转过身去,不由得双眼瞪大。
“您、您……”
显然,站在门口的年轻人眼里根本就没有他。
“我恰巧碰到了郎巴尔夫人,一听说他们想要软禁你,就直接过来了。”
玛丽完全不明白为什么自己的视线有些模糊。这本来不是什么值得哭的事。
“你……你回来了。”
下一秒,路易将她拥入怀中。
门边,郎巴尔夫人满面笑容。她转身朝一对中年夫妇行了个礼:“两位可真是立了大功啊,图立普伯爵,图立普夫人!”
芳芳·拉·图立普,优雅地回礼,殷勤地亲吻她的手背。
“能帮助到向王储妃和您这样充满魅力的女性,才是我的荣幸。如果是在十五年前见到您,我一定不顾一切地追求您。”
他这双眼睛能把所有甜言蜜语都包装成真情实意。面对这样的笑容、这样的谈吐,什么样的女人能心生厌恶?
但是——郎巴尔苦笑地看了一眼图立普夫人。后者英气秀挺的眉毛只挑了挑,一副老神在在的样子。
这边伯爵先生还在大献殷勤:“我敢说,您是我见过的第二吸引人的女性。”
“那么第一呢?”
“当然是我的妻子。”
郎巴尔噗嗤笑了起来。
这对夫妇与凡尔赛宫格格不入、举手投足间却又总有属于自己的迷人风采。他们平常住在阿基坦。
图立普(tulipe)在法语里,意思就是“郁金香”。
法国贵族的头衔均来自地名,通常是名字·德·姓(头衔),其中“德(de)”是“……的,来自于”的意思,近似于德语的“von”(所以德国贵族的姓名都有“冯”)。特殊情况下“德”会根据后接词而产生变化。杜巴利的“杜(du)”就是“dela”合写;达尔比伯爵的de因后接a字母而简写成“d’”(想想欧莱雅l’oreal)。表达的意思,就是“受封于某某地方”。
但图立普夫妇不同。这个头衔,是路易十五专为他们新设的。